首 页 资讯 评论 艺文 阅读 非遗 国学 人物 戏剧 国之瑰宝

首页>文化>资讯

300多年前,《论语》就有法文本

2020年11月10日 13:55  |  来源:中国青年报
分享到: 

11月4日,法文本《论语导读》典藏仪式暨展览开幕式在国家图书馆举行。此部法文本《论语导读》是2019年中法建交55周年之际由马克龙总统赠送习近平主席。

国家图书馆馆长饶权介绍,《论语》作为中国传统文化的经典著作,早在17世纪就已传入欧洲。1687年巴黎出版的《中国哲学家孔子》,是《论语》在西方的第一个拉丁文译本,其中包括《大学》《中庸》和《论语》,是欧洲历史上出版的第一部系统的儒家经典译著。莱布尼茨称,“今年巴黎曾发行孔子的著述,彼可称为中国哲学之王者”。

1688年,法国学者弗朗索瓦·贝尼耶选择拉丁文版《中国哲学家孔子》为底本,翻译为法文本《论语导读》,以之作为“阅读孔子的钥匙和入门”,扩大了《论语》的受众群体和阅读范围。《论语》的早期翻译和导读,引发了伏尔泰、孟德斯鸠和卢梭等杰出法国启蒙思想家的极大关注,大大推动了欧洲学者对儒家思想和中国文化的研究热潮。

此次,国家图书馆特别举办专题展览,展出《论语》在日本和朝鲜的刻本,以及17-19世纪的法文、意大利文、德文和英文译本,反映儒家经典当时在世界范围的传播情况。展览将向公众免费开放至12月6日。

编辑:杨岚

关键词:论语 法文 文本


人民政协报客户端下载 >

相关新闻