首页>要闻>沸点 沸点
笑“金拱门”土?先看看这些国外大牌的中文注册名
说到品牌的翻译,化妆品和护肤品也一定是重灾区。
按理来说,化妆品/护肤品的品牌名字应该往“美”的方向靠,而中文恰好音形韵无一不美。只要肯走心,一个美美的中文译名绝对不在话下。

经典的翻译例子也有不少。比如咱们熟知的“兰蔻”和“雅诗兰黛”:


虽然名字都含“兰”,但“兰”在这并不是重点。
反而“蔻”和“黛”——中国古代常见的香料与画眉颜料,才是突显女子当窗理云鬓之美的精髓。

这种美感一上来,随即也出现了一大批诗人……
比如美国知名彩妆品牌Revlon,中文译名为“露华浓”:
云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。
若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。

还有法国的彩妆品牌Make Up For Ever,现在的中文译名为“玫珂菲”。
而在早先,它还有个更文艺的译名“浮生若梦”……
夫天地者,万物之逆旅也,光阴者,百代之过客也。
而浮生若梦,为欢几何?

另外,法国护肤品牌Clarins的中文译名“娇韵诗”,或许也脱胎于古典诗词:
对花何似,似吴宫初教,翠围红阵。
欲笑还愁羞不语,惟有倾城娇韵。

嗯……这译名可以说是非常本土化了,娇韵诗,听起来完全不像洋货了。
此外,美国的护肤彩妆品牌Clinique,也有个非常典雅的中文名“倩碧”……
东都妙姬,南都石黛,倾国倾城。
芳菲节,倩碧云捧出,天外飞琼。
编辑:周佳佳
关键词:金拱门 国外大牌 中文注册名


加拿大东部一炼油厂发生爆炸事故
我国成功发射遥感三十二号01组卫星
《福寿圆满》贺年专用邮票发行
特朗普说美国常驻联合国代表黑莉将于年底离职
“猎鹰9”火箭成功发射阿根廷卫星
飓风“迈克尔”即将登陆美国佛州
“联盟号”MS-10飞船即将发射升空
日本植树访华团第33次访华 悼念南京大屠杀遇难者
法蒂玛·马合木提
王召明
王霞
辜胜阻
聂震宁
钱学明
孟青录
郭晋云
许进
李健
覺醒法師
吕凤鼎
贺铿
金曼
黄维义
关牧村
陈华
陈景秋
秦百兰
张自立
郭松海
李兰
房兴耀
池慧
柳斌杰
曹义孙
毛新宇
詹国枢
朱永新
张晓梅
焦加良
张连起
龙墨
王名
何水法
李延生
巩汉林
李胜素
施杰
王亚非
艾克拜尔·米吉提
姚爱兴
贾宝兰
谢卫
汤素兰
黄信阳
张其成
潘鲁生
冯丹藜
艾克拜尔·米吉提
袁熙坤
毛新宇
学诚法师
宗立成
梁凤仪
施 杰
张晓梅


